活出真愛新書上市,每本訂價500元。
每本特價 475元,運費80。(外島海外運費另計)
滿3本以上免運費,每本475元。(外島海外運費另計)
滿10本以上免運費,每本400元(外島海外運費另計)
請到天梯出版社雅虎賣場購書,或直接匯款
匯款帳戶 聯邦銀行三峽分行(代碼)803,帳號 092-10-0010316,戶名:天梯出版社蔡茂堂
完成匯款後,請電話簡訊通知 0908123036,告知匯款帳號後5碼,收件人姓名,地址,電話
購書收據(有統編可報帳)隨書寄送

2020年12月6日 星期日

愛與魯莽 (Love and Rude) (二) -- 害羞到魯莽 (Shame to Rude)

為了自己舒適卻讓前座受苦

        使徒保羅在談完愛是不自誇、不狂傲之後,下一個提到:愛不做害羞的事。「害羞」當今會被解釋為容易臉紅、膽小怕生的樣子。害羞也有失禮、丟臉的含意。在希臘文聖經中,「害羞」是 avschmonew [aschemoneo],a 表示沒有,scheme意思是型式。這個希臘文的原意是欠缺款式、沒有體統。這個希臘文的意思與台語有異曲同工之妙,台語稱行動粗魯、沒有禮貌的人「無款」,英文 Good News 譯為 ill-mannered (禮貌規矩不佳);King James 譯為 unseemly (不得體);New American Standard 譯為 unbecoming (不合適);New King James 改譯為 rude (魯莽)。

        中文聖經和合本譯為害羞的事,新譯本則譯為失禮,現代中文修訂本則譯為魯莽。

        台灣高鐵特別貼了一張袋鼠哥搭乘高鐵、高抬貴腿的圖案,提醒乘客,不要為了自己的舒服,把自己的雙腿抵到前座的靠背,造成前座乘客的不適。搭乘公共運輸,我們應該注意相關禮儀,以免成為魯莽。當我們陷入狂傲時,對別人的態度會顯出傲慢,動作會魯莽。

沒有留言:

張貼留言